
Xin chào, đây là Sasuke.(Insta@sasuke_bto_japanese)
Lần này, tôi sẽ giải thích sự khác biệt giữa 「見る」 và 「観る」.
Trong cả hai trường hợp, cách đọc là “みる” và nghĩa là “nhìn thấy“.
Sự khác biệt giữa hai từ cũng tương tự như sự khác biệt giữa 「聞く」 và 「聴く」.
Nếu bạn chưa biết, hãy xem nó dưới đây.
見る
「見る」 có nghĩa là nhìn thấy một cách vô thức.
Trong tiếng Anh, nó có nghĩa là “see“.
私は、テレビを見ます。
Tôi xem tivi
Điều này có nghĩa là tôi xem TV một cách vô thức, không theo chủ ý của mình.
観る
「観る」 có nghĩa là xem một cách có ý thức.
Trong tiếng Anh, nghĩa của nó là “watch“.
私は、テレビを観ます。
Tôi xem tivi
Điều này có nghĩa bạn đang xem một chương trình nào đó mà bạn yêu thích một cách rất chăm chú và có ý thức.
Khi xem thể thao hoặc xem phim, về cơ bản tôi sử dụng 「観る」.
Tóm lại
Hãy nhớ rằng 「見る」 có nghĩa là thấy mà không có ý thức, còn khi diễn tả việc thấy có ý thức thì dùng 「観る」.
「見る」 được áp dụng cho Kanji Jōyō, nhưng 「観る」 thì lại không phải là Kanji Jōyō.
Vậy nên,「見る」 được sử dụng thay cho 「観る」 trong các văn bản và báo chí chính thống.

Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi hoặc đóng góp nào, hãy liên hệ thêm với chúng tôi qua Line↓↓Đồng thời, chúng tôi sẽ gửi thông báo qua Line cho bạn khi có bài viết mới

コメント